Rzym: prezentacja przekładu tomiku „Czarna Piosenek” Wisławy Szymborskiej

Rzym – Instytut Polski – nowy przekład poezji Wisławy Szymborskiej Wieczorem w Instytucie Polskim w Rzymie w związku ze 100-leciem urodzin Wisławy Szymborskiej odbyła się prezentacja włoskiego wydania tomiku wierszy noblistki „Czarna piosenka”. To bardzo wczesne wiersze, niektóre pisane podczas II wojny. W Polsce zbiór wydany został pośmiertnie. Prezentację prowadził prof. Andrea Ceccherelli, wykładający literaturę polską na uniwersytecie w Bolonii. Powiedział Polskiemu Radiu, że Wisława Szymborska była dobrze znana we Włoszech zanim otrzymała literacką nagrodę Nobla. Dodał, że potem stała się jedną z najpopularniejszych niewłoskich poetek w Italii. „Teraz uważana jest za klasyka poezji światowej. Są poeci, którzy się nią inspirują. I to jest najciekawsze: polska poetka wpływa na włoską poezję” – mówił Andrea Ceccherelli. Tomik „Czarna piosenka” przetłumaczyła Linda Del Sarto, która ma nie wiele więcej lat niż miała Szymborska, gdy pisała swoje młodzieńcze wiersze. Jest byłą studentką profesora Ceccherellego. Napisała pracę magisterską o Wisławie Szymborskiej i przekładach jej poezji. W prezentacji, opowiadając o młodości poetki uczestniczył jej były sekretarz Michał Rusinek.Informacyjna Agencja Radiowa/IAR/Piotr Kowalczuk/w kry

facebook
by e-smart.pl